请输入关键字
人大出版社成为中泰经典著作互译项目主承办单位
来源:人大出版社
时间:2023.08.28

近日,中国人民大学出版社被确定为中泰经典著作互译项目主承办单位。亚洲经典著作互译计划是根据习近平总书记在亚洲文明对话大会上提出的重要倡议发起,重点推进亚洲国家的文化互译和文明互鉴。为落实习近平总书记作为国家元首首次访问泰国的重要成果,中国与泰国相关部门积极筹备磋商,于2023年3月13日签署《中华人民共和国国家新闻出版署与泰王国高等教育和科研创新部关于经典著作互译出版的备忘录》,中宣部副部长张建春、泰国高等教育和科研创新部部长秘书兼部发言人达努·陈特提代表双方签字,这标志着中泰经典著作互译出版项目正式启动。根据备忘录,中泰双方将在未来5年内,共同翻译出版50种两国经典著作。

按照亚洲经典著作互译计划管理办法、根据中泰经典著作互译备忘录关于中方承办单位的规定,经过专家评审,人大出版社被确定为中泰经典著作互译项目主承办单位。人大出版社一直积极参与亚洲经典著作互译计划,此前已经被确定为中国—吉尔吉斯斯坦经典著作互译项目主承办单位和中国—伊朗经典著作互译项目协办单位。

目前,人大出版社与泰国的出版业建立了广泛而稳定的合作关系,与泰国素叻尼皇家大学出版社、泰国曼德琳教育出版社、Mangmom Culture出版公司等多家出版机构已经签约版权输出协议20余种,出版泰语图书10种,包括:《中国经济双重转型之路》《中国传统道德·普及本》《数字解读中国》《中国经济发展的轨迹》《中国治理:东方大国的复兴之道》《构建人类命运共同体》《中国佛教与传统文化》《中国企业成长调查研究报告2016》《一个人的聚会》《中国-东盟共同体之路:中老泰高铁沿线开发与合作》等。2017年8月,人大出版社发起成立“一带一路”共建国家出版合作体,是中国出版业对外合作的国家级平台。截至目前,已有14家泰国出版机构成为合作体成员单位。

人大出版社将充分调动出版界资源与翻译人才资源,有效推动中泰出版合作、文化交流跨上新台阶,进一步加深两国人民对彼此优秀文化的认识和理解,进一步推动两国文化交流和文明互鉴。

编辑:彭椿庭
责任编辑:董涵琪