请输入关键字
[北京晚报]10部经典京剧首次完整汉译英
来源:北京晚报
时间:2013.04.03
本报讯(记者张航)日前,《霸王别姬》、《贵妃醉酒》、《盗御马》等10部京剧英译本正式出版。据了解,这是我国首次将整部京剧完整翻译成英文。  据介绍,此次出版的10部京剧作品是《百部中国京剧经典剧目英译系列丛书》的一期成果。这些作品的译本采取中英文对照的形式,详细介绍了每部京剧作品的剧情、人物造型及道具、曲谱曲词等。 记者注意到,这些京剧作品的翻译以意译为主,力求贴近西方人的想象。唱词和念白中“丈夫、夫君、我夫、郎君”等称呼使用不同的词汇,力求准确表意。 丛书主编,中国人民大学国剧研究中心执行主任孙萍告诉记者,过去京剧在国外演出时受到许多西方观众的欢迎,但他们痴迷于京剧的脸谱、戏服、韵调,但就是听不懂唱词,不了解京剧博大精深的内涵,“通过这套书,‘只识脸谱美,不明词曲意’的尴尬以后将逐渐消失。” 据了解,整套《丛书》计划收录100个剧目,全部为久演不衰至今仍有较大影响力并具有代表性的“老戏”。除首批出版的《霸王别姬》等作品外,其余作品将在5年内完成,此外,未来《丛书》将增加舞台演出示范录像,实现文字、图片与声音、影像相参照,同时在中文演唱的同时增加英语字幕,使传播效果更好。 原文链接: [北京晚报]10部经典京剧首次完整汉译英 相关链接: [凤凰网]百部中国京剧经典剧目英译本亮相 [人民日报]海外版:国粹跨越语言障碍 传统演绎全新魅力 百部京剧经典推出英译本 [中国新闻社]十部中国京剧经典剧目英译本出版 [北京日报]10部京剧首次完整汉译英 百部经典剧目5年内出英文版 [中国网]中国京剧百部经典英译系列新书发布会
编辑:人大新闻网